De palimpsesten
Uitgelicht
|
21,99 |
Naar shop
|
|
21,99 |
Naar shop
|
|
21,99 |
Naar shop
|
Beschrijving
In deze wervelende en geestige roman reist een Poolse immigrant na talloze omzwervingen naar de Belgische stad Luik. Daar belandt hij direct in een psychiatrisch ziekenhuis, waar de artsen proberen zijn onhebbelijkheid te genezen: schrijven in talen die niet zijn moedertaal zijn. Hij vertelt zijn verhaal aan de psychiater, terwijl schrijvers als Stefan Zweig en Ernest Hemingway als vrienden, vertrouwelingen en huisgenoten figureren in zijn bizarre levensverhaal. De roman verweeft de hele twintigste-eeuwse Europese geschiedenis met migratieverhalen en stelt vragen over wie recht heeft op een taal en hoe die rechten altijd op gespannen voet staan met identiteit en loyaliteit. Een scherpe, ritmische vertelling die tegelijk speels en scherpzinnig is, en die de taal als vechtdoek voor het beleven van het eerste- en twéedetakken van een leven blootlegt.
De auteur, Aleksandra Lun, verliet Polen op negentienjarige leeftijd en bekostigde haar taal- en literatuurstudies in Spanje door in een casino te werken. Ze werkt als vertaler vanuit Engels, Frans, Spaans, Italiaans, Catalaans en Roemeens naar het Pools. Haar eerste roman, Palimpsesten, schreef ze in het Spaans en werd bekroond met de PEN/HEIM-beurs van PEN Amerika. Momenteel woont ze in België en leert ze Nederlands. In de talen die ze kiest, uit ze haar ervaringen met plezier en moed.
- Satire over migratie en de macht van taal
- Protagonist in Luik belandt in een psychiatrisch ziekenhuis
- Vrienden en figuren uit de wereld van schrijvers bestaan in zijn verhaal
- Auteur Aleksandra Lun en haar taalkundige achtergrond
- Eerste roman Palimpsesten, bekroond met PEN/HEIM-beurs
Geen verdere gebruiksaanwijzingen beschikbaar.
In deze wervelende en geestige roman reist een Poolse immigrant na talloze omzwervingen naar de Belgische stad Luik. Daar belandt hij direct in een psychiatrisch ziekenhuis, waar de artsen proberen zijn onhebbelijkheid te genezen: schrijven in talen die niet zijn moedertaal zijn. Hij vertelt zijn verhaal aan de psychiater, terwijl schrijvers als Stefan Zweig en Ernest Hemingway als vrienden, vertrouwelingen en huisgenoten figureren in zijn bizarre levensverhaal. De roman verweeft de hele twintigste-eeuwse Europese geschiedenis met migratieverhalen en stelt vragen over wie recht heeft op een taal en hoe die rechten altijd op gespannen voet staan met identiteit en loyaliteit. Een scherpe, ritmische vertelling die tegelijk speels en scherpzinnig is, en die de taal als vechtdoek voor het beleven van het eerste- en twéedetakken van een leven blootlegt.
De auteur, Aleksandra Lun, verliet Polen op negentienjarige leeftijd en bekostigde haar taal- en literatuurstudies in Spanje door in een casino te werken. Ze werkt als vertaler vanuit Engels, Frans, Spaans, Italiaans, Catalaans en Roemeens naar het Pools. Haar eerste roman, Palimpsesten, schreef ze in het Spaans en werd bekroond met de PEN/HEIM-beurs van PEN Amerika. Momenteel woont ze in België en leert ze Nederlands. In de talen die ze kiest, uit ze haar ervaringen met plezier en moed.
- Satire over migratie en de macht van taal
- Protagonist in Luik belandt in een psychiatrisch ziekenhuis
- Vrienden en figuren uit de wereld van schrijvers bestaan in zijn verhaal
- Auteur Aleksandra Lun en haar taalkundige achtergrond
- Eerste roman Palimpsesten, bekroond met PEN/HEIM-beurs
Geen verdere gebruiksaanwijzingen beschikbaar.
Prijzen voor het laatst bijgewerkt op: