Mattheus, Marcus, Lucas
Uitgelicht
|
24,95 |
Naar shop
|
|
24,95 |
Naar shop
|
|
24,95 |
Naar shop
|
Beschrijving
Het Nieuwe Testament door Samuël Lipman - Deel 1: Mattheus, Marcus en Lucas
Samuël Lipman (1802-1871) is een belangrijke figuur in de geschiedenis van de Bijbelvertalingen, geboren in een Joods gezin in Londen en opgegroeid in Hamburg en Amsterdam. Na zijn studie rechten in Leiden vestigde hij zich als advocaat in Amsterdam. Zijn leven nam een ingrijpende wending toen hij zich tot het christendom bekeerde en zich in 1852 liet dopen in de Rooms-Katholieke Kerk. Dit leidde tot een persoonlijke en professionele missie: het creëren van een toegankelijke vertaling van het Nieuwe Testament voor Rooms-Katholieke gelovigen, die op dat moment beperkt waren in hun keuze aan goede vertalingen.
De Vertaling
Lipman begon aan zijn ambitieuze project om het Nieuwe Testament te vertalen met als doel een tekst die zowel trouw bleef aan de oorspronkelijke boodschap als geschikt was voor de Roomse traditie. Wat deze vertaling uniek maakt, zijn de uitgebreide aantekeningen die Lipman toevoegde. In deze aantekeningen put hij rijkelijk uit de werken van de Kerkvaders, waarmee hij de historische en theologische context van de Schrift verdieping geeft.
Onvoltooid Werk
Helaas heeft Lipman zijn vertaling nooit kunnen voltooien; slechts drie banden waren oorspronkelijk gepubliceerd voordat hij overleed. De derde en laatste band, die de letters van de Korintiërs tot Hebreërs omvatte, werd postuum uitgebracht. Ondanks deze onvoltooidheid biedt de vertaling een waardevol inzicht in de vroege christelijke teksten en de interpretaties daarvan door een 19e-eeuwse geleerde.
Heruitgave en Structuur
Deze heruitgave van Lipman’s werk verschijnt in zes banden en beslaat meer dan 2500 pagina's, waardoor het een uitgebreide bron van kennis en inspiratie vormt voor geïnteresseerden in de Bijbelstudie. Deel 1 bevat de vertaling van de evangeliën van Mattheus, Marcus en Lucas, terwijl de daaropvolgende delen de andere boeken van het Nieuwe Testament behandelen.
Toegankelijkheid en Herkenning
De heruitgave van het Nieuwe Testament door Samuël Lipman is niet alleen een belangrijk religieus document, maar ook een historische schat. Het legt getuigenis af van de ontwikkeling van de Bijbelvertalingen en de invloed van de Kerkvaders op het christelijk denken. Dit werk is onmisbaar voor iedereen die geïnteresseerd is in de dynamiek van de christelijke tekst en de interpretatie ervan door de eeuwen heen.
Met deze vertaling van Lipman krijgen lezers toegang tot een diepere en meer genuanceerde ervaring van het Nieuwe Testament, met een uitgebreide context die het begrip van de Schrift verrijkt.
Het Nieuwe Testament door Samuël Lipman - Deel 1: Mattheus, Marcus en Lucas
Samuël Lipman (1802-1871) is een belangrijke figuur in de geschiedenis van de Bijbelvertalingen, geboren in een Joods gezin in Londen en opgegroeid in Hamburg en Amsterdam. Na zijn studie rechten in Leiden vestigde hij zich als advocaat in Amsterdam. Zijn leven nam een ingrijpende wending toen hij zich tot het christendom bekeerde en zich in 1852 liet dopen in de Rooms-Katholieke Kerk. Dit leidde tot een persoonlijke en professionele missie: het creëren van een toegankelijke vertaling van het Nieuwe Testament voor Rooms-Katholieke gelovigen, die op dat moment beperkt waren in hun keuze aan goede vertalingen.
De Vertaling
Lipman begon aan zijn ambitieuze project om het Nieuwe Testament te vertalen met als doel een tekst die zowel trouw bleef aan de oorspronkelijke boodschap als geschikt was voor de Roomse traditie. Wat deze vertaling uniek maakt, zijn de uitgebreide aantekeningen die Lipman toevoegde. In deze aantekeningen put hij rijkelijk uit de werken van de Kerkvaders, waarmee hij de historische en theologische context van de Schrift verdieping geeft.
Onvoltooid Werk
Helaas heeft Lipman zijn vertaling nooit kunnen voltooien; slechts drie banden waren oorspronkelijk gepubliceerd voordat hij overleed. De derde en laatste band, die de letters van de Korintiërs tot Hebreërs omvatte, werd postuum uitgebracht. Ondanks deze onvoltooidheid biedt de vertaling een waardevol inzicht in de vroege christelijke teksten en de interpretaties daarvan door een 19e-eeuwse geleerde.
Heruitgave en Structuur
Deze heruitgave van Lipman’s werk verschijnt in zes banden en beslaat meer dan 2500 pagina's, waardoor het een uitgebreide bron van kennis en inspiratie vormt voor geïnteresseerden in de Bijbelstudie. Deel 1 bevat de vertaling van de evangeliën van Mattheus, Marcus en Lucas, terwijl de daaropvolgende delen de andere boeken van het Nieuwe Testament behandelen.
Toegankelijkheid en Herkenning
De heruitgave van het Nieuwe Testament door Samuël Lipman is niet alleen een belangrijk religieus document, maar ook een historische schat. Het legt getuigenis af van de ontwikkeling van de Bijbelvertalingen en de invloed van de Kerkvaders op het christelijk denken. Dit werk is onmisbaar voor iedereen die geïnteresseerd is in de dynamiek van de christelijke tekst en de interpretatie ervan door de eeuwen heen.
Met deze vertaling van Lipman krijgen lezers toegang tot een diepere en meer genuanceerde ervaring van het Nieuwe Testament, met een uitgebreide context die het begrip van de Schrift verrijkt.
Productspecificaties
| Merk | Importantia Scan & Print |
|---|---|
| Categorie | |
| EAN |
|
| Maat |
|
Prijzen voor het laatst bijgewerkt op: