Translating from the Portuguese

Prijzen vanaf
24,99

Uitgelicht


Beschrijving

Bol Elizabeth Lowe charts her journey to becoming a translator through a series of vignettes relating her life as a " third-culture kid" and living and working abroad in a kaleidoscope of cultures and languages. She lived in Germany as a young child immediately after the Second World War while her father worked in the Nuremburg trials and as a newly married military spouse during the Vietnam War she lived in Haiti just prior to Papa Doc's consolidation of power, in Brazil when the military dictatorship seized the country in its two-decade vise, at the University of Coimbra, Portugal during Salazar, and Colombia at the height of the guerrilla conflicts, and in Miami during the heyday of the cartels. The book is a reflection on translation as an art, on five decades teaching languages, literatures, and translation, and on her close relationship with writers from the Lusophone world. It explores theoretical aspects of translation as well as practical challenges faced by translators, especially those working in Portuguese literature. Lowe offers intimate insights into the creative process of the writers she translates and her own philosophy of literary translation.

Vergelijk aanbieders (1)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
24,99
2,99
27,98
Naar shop
2,99 Shipping Costs
Beschrijving (1)

Elizabeth Lowe charts her journey to becoming a translator through a series of vignettes relating her life as a " third-culture kid" and living and working abroad in a kaleidoscope of cultures and languages. She lived in Germany as a young child immediately after the Second World War while her father worked in the Nuremburg trials and as a newly married military spouse during the Vietnam War she lived in Haiti just prior to Papa Doc's consolidation of power, in Brazil when the military dictatorship seized the country in its two-decade vise, at the University of Coimbra, Portugal during Salazar, and Colombia at the height of the guerrilla conflicts, and in Miami during the heyday of the cartels. The book is a reflection on translation as an art, on five decades teaching languages, literatures, and translation, and on her close relationship with writers from the Lusophone world. It explores theoretical aspects of translation as well as practical challenges faced by translators, especially those working in Portuguese literature. Lowe offers intimate insights into the creative process of the writers she translates and her own philosophy of literary translation.


Productspecificaties

EAN
  • 9781951470340
Maat

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
24,99
Naar shop