Anglo Italian Renaissance Studies Moralizing the Marvellous in Early Modern England

Prijzen vanaf
58,99

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (2)

Beschrijving

Bol This collection shows various declinations of the early modern Italian marvellous, whose English translation often became a moralized version of Italy’s uniqueness.Through the analysis of various literary genres the volume focuses on the mechanisms of appropriation and rejection of Italian culture through imported topoi and narremes This volume breaks new ground in the exploration of Anglo-Italian cultural relations: it presents analyses of a wide range of early modern Italian texts adapted into contemporary English culture, often through intermediary French translations. When transposed into English, their Italian origin was frequently categorized as marvellous and consequently censured because of its strangeness: thus, English translators often gave their public a moralized and tamed version of Italy’s uniqueness. This volume’s contributors show that an effective way of moralizing Italian custom was to exoticize its origins, in order to protect the English public from an Italianate influence. This ubiquitous moralization is visible in the evolution of the concept of tragedy, and in the overtly educational aim acquired by the Italian novella, adapted for an allegedly female audience. Through the analysis of various literary genres (novella, epic poem, play, essay), the volume focuses on the mechanisms of appropriation and rejection of Italian culture through imported topoi and narremes.

Vergelijk aanbieders (2)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
58,99
Gratis
58,99
Naar shop
Gratis Shipping Costs
60,34
3,00
63,34
Naar shop
3,00 Shipping Costs
Beschrijving (2)
Bol

This collection shows various declinations of the early modern Italian marvellous, whose English translation often became a moralized version of Italy’s uniqueness.Through the analysis of various literary genres the volume focuses on the mechanisms of appropriation and rejection of Italian culture through imported topoi and narremes This volume breaks new ground in the exploration of Anglo-Italian cultural relations: it presents analyses of a wide range of early modern Italian texts adapted into contemporary English culture, often through intermediary French translations. When transposed into English, their Italian origin was frequently categorized as marvellous and consequently censured because of its strangeness: thus, English translators often gave their public a moralized and tamed version of Italy’s uniqueness. This volume’s contributors show that an effective way of moralizing Italian custom was to exoticize its origins, in order to protect the English public from an Italianate influence. This ubiquitous moralization is visible in the evolution of the concept of tragedy, and in the overtly educational aim acquired by the Italian novella, adapted for an allegedly female audience. Through the analysis of various literary genres (novella, epic poem, play, essay), the volume focuses on the mechanisms of appropriation and rejection of Italian culture through imported topoi and narremes.

Amazon

Pagina's: 234, Editie: Eerste editie, Paperback, Routledge


Productspecificaties

Merk Routledge
EAN
  • 9781032526768
Maat


Prijshistorie

* Prijshistorie bevat geen data van Amazon.

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
58,99
Naar shop