een hart onder soutane
Uitgelicht
|
15,00 |
Naar shop
|
|
15,00 |
Naar shop
|
|
15,00 |
Naar shop
|
Beschrijving
De Franse dichter Arthur Rimbaud (1854-1891) staat bekend om zijn vernieuwende poëzie en zijn invloedrijke literaire bijdragen. In 1870, op de jonge leeftijd van vijftien jaar, schreef hij 'Een hart onder een soutane', een werk dat diepgaande thema's en rijke taal bevat. Dit verhaal, dat pas in 1945 voor het eerst in boekvorm werd gepubliceerd, markeert een belangrijk moment in Rimbauds oeuvre en zijn literaire ontwikkeling.
Inhoud en Thema's
'Een hart onder een soutane' is een verhaal over de ongelukkige liefde van de naïeve seminarist Leonard voor de aantrekkelijke Thimothina. Deze tekst doet niet alleen denken aan Rimbauds eigen ervaringen maar belicht ook thema's die door zijn gehele latere werk zullen terugkeren. Het verhaal is doordrenkt met scherpe opmerkingen over de kerk en het schoolsysteem, en bevat een overvloed aan woordspelingen en dubbele bodems. Deze speelse taalgebruik laat zien hoe Rimbaud de conventies van zijn tijd uitdaagt en opnieuw uitvindt.
De tekst heeft niet alleen een literaire waarde, maar is ook een sociaal commentaar dat de lezer uitnodigt om kritisch na te denken over de thema's van religie en onderwijs in de 19e eeuw. Rimbaud's cynisme en zijn speelse benadering van serieuze onderwerpen maken dit verhaal bijzonder en toegankelijk voor een breed publiek.
Historische Context
De publicatiegeschiedenis van 'Een hart onder een soutane' is ook intrigerend. Het manuscript van dit werk werd tot in de jaren 1980 grotendeels vergeten door de literatuurwetenschap. Dit veranderde pas in 1949, toen handschriftanalyses de authenticiteit van het stuk bevestigden als een origineel werk van Rimbaud. Dit leidde tot hernieuwde interesse in het verhaal en de literatuur van Rimbaud in het algemeen.
Nawoord en Vertaling
In het uitgebreide nawoord van de vertaalster Katelijne De Vuyst wordt dieper ingegaan op de geschiedenis van het manuscript en de romantische modellen die Rimbaud in zijn schrijven heeft nagebootst. Dit nawoord biedt niet alleen context, maar helpt ook om de lezer een dieper begrip van de literaire implicaties van Rimbauds werk te geven. De vertaling zelf is een meesterlijke weergave van de originele tekst, die recht doet aan de speelse en doch diepgravende aard van Rimbauds taal.
'Een hart onder een soutane' is een must-read voor iedere literatuurliefhebber, die geïnteresseerd is in de vroege werken van Rimbaud en de fascinatie van zijn literaire wereld.
De Franse dichter Arthur Rimbaud (1854-1891) staat bekend om zijn vernieuwende poëzie en zijn invloedrijke literaire bijdragen. In 1870, op de jonge leeftijd van vijftien jaar, schreef hij 'Een hart onder een soutane', een werk dat diepgaande thema's en rijke taal bevat. Dit verhaal, dat pas in 1945 voor het eerst in boekvorm werd gepubliceerd, markeert een belangrijk moment in Rimbauds oeuvre en zijn literaire ontwikkeling.
Inhoud en Thema's
'Een hart onder een soutane' is een verhaal over de ongelukkige liefde van de naïeve seminarist Leonard voor de aantrekkelijke Thimothina. Deze tekst doet niet alleen denken aan Rimbauds eigen ervaringen maar belicht ook thema's die door zijn gehele latere werk zullen terugkeren. Het verhaal is doordrenkt met scherpe opmerkingen over de kerk en het schoolsysteem, en bevat een overvloed aan woordspelingen en dubbele bodems. Deze speelse taalgebruik laat zien hoe Rimbaud de conventies van zijn tijd uitdaagt en opnieuw uitvindt.
De tekst heeft niet alleen een literaire waarde, maar is ook een sociaal commentaar dat de lezer uitnodigt om kritisch na te denken over de thema's van religie en onderwijs in de 19e eeuw. Rimbaud's cynisme en zijn speelse benadering van serieuze onderwerpen maken dit verhaal bijzonder en toegankelijk voor een breed publiek.
Historische Context
De publicatiegeschiedenis van 'Een hart onder een soutane' is ook intrigerend. Het manuscript van dit werk werd tot in de jaren 1980 grotendeels vergeten door de literatuurwetenschap. Dit veranderde pas in 1949, toen handschriftanalyses de authenticiteit van het stuk bevestigden als een origineel werk van Rimbaud. Dit leidde tot hernieuwde interesse in het verhaal en de literatuur van Rimbaud in het algemeen.
Nawoord en Vertaling
In het uitgebreide nawoord van de vertaalster Katelijne De Vuyst wordt dieper ingegaan op de geschiedenis van het manuscript en de romantische modellen die Rimbaud in zijn schrijven heeft nagebootst. Dit nawoord biedt niet alleen context, maar helpt ook om de lezer een dieper begrip van de literaire implicaties van Rimbauds werk te geven. De vertaling zelf is een meesterlijke weergave van de originele tekst, die recht doet aan de speelse en doch diepgravende aard van Rimbauds taal.
'Een hart onder een soutane' is een must-read voor iedere literatuurliefhebber, die geïnteresseerd is in de vroege werken van Rimbaud en de fascinatie van zijn literaire wereld.