Español 日本語 La Biblia / 聖書 El primer libro de Moisés (Génesis) モーセの最初の書 (創世記)
Uitgelicht
|
14,89 |
Naar shop
|
Beschrijving
Bol
1:1 En el principio creó Dios los cielos y la tierra.1:1初めに、神は天と地を創造された。1:2 Y la tierra estaba desordenada y vacía; y las tinieblascubrían la faz del abismo. Y el Espíritu de Dios se movíasobre la faz de las aguas.1:2地は形がなく、空虚であった。そして、暗闇が深淵の面を覆っていた。すると、神の御霊が水面を動いた。1:3 Y dijo Dios: Hágase la luz, y fue la luz.1:3神は言われた、「光あれ」と。1:4 Y vio Dios la luz, que era buena, y separó Dios la luz delas tinieblas.1:4神は光を見て、それが良いものであると判断し、光と暗闇とを分けられた。1:5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Yla tarde y la mañana fueron el primer día.1:5神は光を昼と呼び、暗闇を夜と呼んだ。そして、夕方と朝が初日でした。
Vergelijk aanbieders (1)
1:1 En el principio creó Dios los cielos y la tierra.1:1初めに、神は天と地を創造された。1:2 Y la tierra estaba desordenada y vacía; y las tinieblascubrían la faz del abismo. Y el Espíritu de Dios se movíasobre la faz de las aguas.1:2地は形がなく、空虚であった。そして、暗闇が深淵の面を覆っていた。すると、神の御霊が水面を動いた。1:3 Y dijo Dios: Hágase la luz, y fue la luz.1:3神は言われた、「光あれ」と。1:4 Y vio Dios la luz, que era buena, y separó Dios la luz delas tinieblas.1:4神は光を見て、それが良いものであると判断し、光と暗闇とを分けられた。1:5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Yla tarde y la mañana fueron el primer día.1:5神は光を昼と呼び、暗闇を夜と呼んだ。そして、夕方と朝が初日でした。
Productspecificaties
| EAN |
|
|---|---|
| Maat |
|
Prijshistorie
Prijzen voor het laatst bijgewerkt op: