Évaluation de la qualité des traductions: Un modèle d'analyse traductions

Prijzen vanaf
53,99

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (3)

Beschrijving

Bol Évaluation de la qualité de la traduction : un modèle revisité, écrit en 1997, s'appuie sur la théorie systémique-fonctionnelle de Halliday, mais s'inspire également de manière éclectique des idées de l'école de Prague, de la théorie des actes de parole, de la pragmatique, de l'analyse du discours et des distinctions basées sur le corpus entre la langue parlée et la langue écrite (House, 1997). Il s'agit d'une des études contrastives des travaux de House. L'évaluation de la qualité de la traduction repose sur l'étude de deux grandes catégories de caractéristiques linguistiques. La première concerne le champ, le teneur, le mode et le genre, tandis que la seconde porte sur le caractère explicite ou implicite de la traduction, qui est déterminé en fonction des caractéristiques de la première division. Cet ouvrage examine la question du filtrage culturel, qui est l'une des caractéristiques problématiques de la traduction, ainsi que d'autres facteurs mentionnés ci-dessus. Cependant, l'objectif n'est pas seulement de comprendre quel est le problème ou la préférence, mais aussi d'approfondir la compréhension de cette question selon ce modèle.

Vergelijk aanbieders (3)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
53,99
Gratis
53,99
Naar shop
Gratis Shipping Costs
54,90
Gratis
54,90
Naar shop
Gratis Shipping Costs
54,90
Gratis
54,90
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving (2)
Bol

Évaluation de la qualité de la traduction : un modèle revisité, écrit en 1997, s'appuie sur la théorie systémique-fonctionnelle de Halliday, mais s'inspire également de manière éclectique des idées de l'école de Prague, de la théorie des actes de parole, de la pragmatique, de l'analyse du discours et des distinctions basées sur le corpus entre la langue parlée et la langue écrite (House, 1997). Il s'agit d'une des études contrastives des travaux de House. L'évaluation de la qualité de la traduction repose sur l'étude de deux grandes catégories de caractéristiques linguistiques. La première concerne le champ, le teneur, le mode et le genre, tandis que la seconde porte sur le caractère explicite ou implicite de la traduction, qui est déterminé en fonction des caractéristiques de la première division. Cet ouvrage examine la question du filtrage culturel, qui est l'une des caractéristiques problématiques de la traduction, ainsi que d'autres facteurs mentionnés ci-dessus. Cependant, l'objectif n'est pas seulement de comprendre quel est le problème ou la préférence, mais aussi d'approfondir la compréhension de cette question selon ce modèle.

Amazon

Pagina's: 128, Paperback, Editions Notre Savoir


Productspecificaties

Merk Editions Notre Savoir
EAN
  • 9786209301995
Maat


Prijshistorie

* Prijshistorie bevat geen data van Amazon, Amazon Marketplace.

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
53,99
Naar shop