Evgénij Onégin: Romanzo in versi. Versione ritmica

Prijzen vanaf
11,78

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (3)

Beschrijving

Bol Il classico romanzo in versi che è considerato l'omologo della Divina commedia di Dante per la letteratura russa non aveva mai avuto una versione ritmica che restituisse la caratteristica cadenza del verso onieghiniano. L'opera è celebre per avere messo insieme una forte ironia nei confronti dei personaggi romantici e questo ritmo scanzonato tutù-tutù-tutù-tutù che ricorda un treno in corsa e si fa beffe della seriosità e del classicismo. In questa versione ritroviamo anche in italiano la spinta ironica e la derisione fatale, la presa in giro dello spleen nella costrizione metrica che la esalta ancor di più. Il testo a fronte dotato di accenti tonici permette di seguire la corrispondenza tra versione e originale.Mio zio di onesti assai princìpi, poi che sul serio s'ammalò, si fece presentar rispetto, di meglio nulla s'inventò;l'esempio suo sia di lezione;ma, mio buon Dio, che grande noiastar col malato giorno e notte, né mai lasciarlo d'un sol passo!Che gran malignità meschinafar divertire un mezzo vivo, a lui i cuscini accomodare, contrito dar la medicina, con un sospir pensar tra sé Ma quando il diavolo ti porta!II.Così pensava il gagarello, volando sporco sui postali, per Giove che così disposeerede della stirpe sua.Amici di Ruslàn-Lûdmìla!L'eroe di questo mio romanzo, lasciando indugi e prefazioni, adesso voglio presentare: Onégin, mio buon conoscente, cresciuto presso la Nevà, là che nasceste forse purelettore, voi, o prosperaste!Un tempo anch'io me la spassai: ma mi fa male l'aria al nord

Vergelijk aanbieders (3)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
11,78
Gratis
11,78
Naar shop
Gratis Shipping Costs
11,78
Gratis
11,78
Naar shop
Gratis Shipping Costs
16,84
2,99
19,83
Naar shop
2,99 Shipping Costs
Beschrijving (2)
Bol

Il classico romanzo in versi che è considerato l'omologo della Divina commedia di Dante per la letteratura russa non aveva mai avuto una versione ritmica che restituisse la caratteristica cadenza del verso onieghiniano. L'opera è celebre per avere messo insieme una forte ironia nei confronti dei personaggi romantici e questo ritmo scanzonato tutù-tutù-tutù-tutù che ricorda un treno in corsa e si fa beffe della seriosità e del classicismo. In questa versione ritroviamo anche in italiano la spinta ironica e la derisione fatale, la presa in giro dello spleen nella costrizione metrica che la esalta ancor di più. Il testo a fronte dotato di accenti tonici permette di seguire la corrispondenza tra versione e originale.Mio zio di onesti assai princìpi, poi che sul serio s'ammalò, si fece presentar rispetto, di meglio nulla s'inventò;l'esempio suo sia di lezione;ma, mio buon Dio, che grande noiastar col malato giorno e notte, né mai lasciarlo d'un sol passo!Che gran malignità meschinafar divertire un mezzo vivo, a lui i cuscini accomodare, contrito dar la medicina, con un sospir pensar tra sé Ma quando il diavolo ti porta!II.Così pensava il gagarello, volando sporco sui postali, per Giove che così disposeerede della stirpe sua.Amici di Ruslàn-Lûdmìla!L'eroe di questo mio romanzo, lasciando indugi e prefazioni, adesso voglio presentare: Onégin, mio buon conoscente, cresciuto presso la Nevà, là che nasceste forse purelettore, voi, o prosperaste!Un tempo anch'io me la spassai: ma mi fa male l'aria al nord

Amazon

Pagina's: 405, Paperback, Bruno Osimo


Productspecificaties

Merk Bruno Osimo
EAN
  • 9791281358812
Maat


Prijshistorie

* Prijshistorie bevat geen data van Amazon, Amazon Marketplace.

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
11,78
Naar shop