Literature in Late Monolingualism

Prijzen vanaf
27,51

Uitgelicht


Beschrijving

Bol Examines the still often unacknowledged pervasiveness of monolingualism - and its attendant association with whiteness, maleness, cisgender, empire, and heteronormativity - in contemporary literature as well as the authors who turn to face it head on. Monolingualism is bad; literature is good — right? For many of us monolingualism is associated with closed-mindedness, political nationalism, and a general hostility to diverse knowledges and experiences of the world. In contrast, literature continues to stand allegedly unbeholden, as a symbolic beacon for expansive human expression and insight — making meaning astride Earth’s thousands of human languages. But what if this division of virtue and vice isn’t quite right, leading us to overlook the uninterrupted historical and aesthetic collusion between political monolingualism and literary novels today? What if novels made in a European mold tend to be much more indebted to monolingual structures, ideologies, and styles than their publishers, and even their critics, care to acknowledge? Instead of whistling past such a discomfort, Literature in Late Monolingualism recognizes it squarely — detailing the important ways in which many authors of contemporary novels do so too. As it turns out, these authors and their novels tend to be far less skittish than their marketers are about the vast implications of monolingualism in literature, literary critique, and civic life. Rather than rebuking monolingualism as a social vice or a personal shortcoming, authors from China Miéville to Dorthe Nors to Karin Tidbeck to Neal Stephenson investigate it dauntlessly, aiming to show us in vivid terms how monolingualism is still often calling the shots in our globalized aesthetic and political cultures today.

Vergelijk aanbieders (1)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
27,51
Gratis
27,51
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving (1)

Examines the still often unacknowledged pervasiveness of monolingualism - and its attendant association with whiteness, maleness, cisgender, empire, and heteronormativity - in contemporary literature as well as the authors who turn to face it head on. Monolingualism is bad; literature is good — right? For many of us monolingualism is associated with closed-mindedness, political nationalism, and a general hostility to diverse knowledges and experiences of the world. In contrast, literature continues to stand allegedly unbeholden, as a symbolic beacon for expansive human expression and insight — making meaning astride Earth’s thousands of human languages. But what if this division of virtue and vice isn’t quite right, leading us to overlook the uninterrupted historical and aesthetic collusion between political monolingualism and literary novels today? What if novels made in a European mold tend to be much more indebted to monolingual structures, ideologies, and styles than their publishers, and even their critics, care to acknowledge? Instead of whistling past such a discomfort, Literature in Late Monolingualism recognizes it squarely — detailing the important ways in which many authors of contemporary novels do so too. As it turns out, these authors and their novels tend to be far less skittish than their marketers are about the vast implications of monolingualism in literature, literary critique, and civic life. Rather than rebuking monolingualism as a social vice or a personal shortcoming, authors from China Miéville to Dorthe Nors to Karin Tidbeck to Neal Stephenson investigate it dauntlessly, aiming to show us in vivid terms how monolingualism is still often calling the shots in our globalized aesthetic and political cultures today.


Productspecificaties

EAN
  • 9798765113912
Maat


Prijshistorie

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
27,51
Naar shop