Pa` Cu` L`Ojo E Riso Sa L`Ossi: Recueil de récits situés à Jesi et dans la Marche d’Ancône

Prijzen vanaf
16,34

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (3)

Beschrijving

Bol Pourquoi choisir deux locutions typiquement anconitaines comme titre pour un recueil de récits courts, essentiellement situés à Jesi et dans ses environs ? Je crois que les lecteurs qui ont plus ou moins mon âge, ou à peu près, ont aussitôt saisi l'ironie qui se cache derrière ces expressions, certes liées à des plats typiques d'Ancône et de Jesi, mais aussi directement inspirées par l'éternelle rivalité entre les deux petites villes, et utilisées pour se taquiner mutuellement de manière goguenarde et burlesque. Le pain à l'huile et le riz aux os étaient des plats typiques de la cuisine pauvre des Marches: le premier, plus répandu dans la région d'Ancône et lié à la production d'huile d'olive; le second, davantage présent dans les zones rurales du territoire de Jesi et de Macerata, lié à la salaison du cochon. Mais lorsqu'un habitant de Jesi disait à un Anconitain Pà cu' l'ojo, il faisait référence à l'intonation dialectale typique, qui trouvait son expression la plus marquante dans cette courte phrase. Et bien sûr, l'Anconitain ne manquait pas la répartie pour répondre: Voilà qui parle ! Celui qui mange le riz aux os ! Et là aussi, il y avait bien sûr une référence au riz cuit dans le bouillon obtenu par la longue ébullition des os de rebut du porc, disponibles surtout en hiver, pendant la période de la pista, mais on se moquait surtout de la manière dont nous, habitants de Jesi, prononçons la lettre s, que nous sifflons presque entre les dents, produisant un son doux plutôt que dur, comme c'est le cas dans le reste de la région, donnant parfois à la prononciation dialectale jesine un accent qui rappelle de près le toscan.

Vergelijk aanbieders (3)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
16,34
2,99
19,33
Naar shop
2,99 Shipping Costs
17,23
Gratis
17,23
Naar shop
Gratis Shipping Costs
17,23
Gratis
17,23
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving (1)

Pourquoi choisir deux locutions typiquement anconitaines comme titre pour un recueil de récits courts, essentiellement situés à Jesi et dans ses environs ? Je crois que les lecteurs qui ont plus ou moins mon âge, ou à peu près, ont aussitôt saisi l'ironie qui se cache derrière ces expressions, certes liées à des plats typiques d'Ancône et de Jesi, mais aussi directement inspirées par l'éternelle rivalité entre les deux petites villes, et utilisées pour se taquiner mutuellement de manière goguenarde et burlesque. Le pain à l'huile et le riz aux os étaient des plats typiques de la cuisine pauvre des Marches: le premier, plus répandu dans la région d'Ancône et lié à la production d'huile d'olive; le second, davantage présent dans les zones rurales du territoire de Jesi et de Macerata, lié à la salaison du cochon. Mais lorsqu'un habitant de Jesi disait à un Anconitain Pà cu' l'ojo, il faisait référence à l'intonation dialectale typique, qui trouvait son expression la plus marquante dans cette courte phrase. Et bien sûr, l'Anconitain ne manquait pas la répartie pour répondre: Voilà qui parle ! Celui qui mange le riz aux os ! Et là aussi, il y avait bien sûr une référence au riz cuit dans le bouillon obtenu par la longue ébullition des os de rebut du porc, disponibles surtout en hiver, pendant la période de la pista, mais on se moquait surtout de la manière dont nous, habitants de Jesi, prononçons la lettre s, que nous sifflons presque entre les dents, produisant un son doux plutôt que dur, comme c'est le cas dans le reste de la région, donnant parfois à la prononciation dialectale jesine un accent qui rappelle de près le toscan.


Productspecificaties

Merk Tektime
EAN
  • 9788835485827
Maat


Prijshistorie

* Prijshistorie bevat geen data van Amazon, Amazon Marketplace.

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
16,34
Naar shop