Projeto de tradução comentada o Velho e Mar

Prijzen vanaf
66,90

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (3)

Beschrijving

Bol Este projeto de tradução anotada inclui o romance 'O Velho e o Mar', publicado em 1952 e escrito pelo escritor americano Ernest Hemingway, que recebeu o Prémio Pulitzer por esta obra no ano seguinte. Neste projeto, procurarei examinar criticamente uma série de questões ideológicas e culturais relacionadas com diferenças e problemas, no âmbito da minha 'tradução anotada', e também considerar as implicações sociais e políticas, numa sociedade islâmica como o Curdistão, por exemplo, que cada explicação acarreta. Será então discutido como os problemas básicos encontrados pelo tradutor no processo de tradução foram resolvidos e também como as soluções foram determinadas. Os problemas com que me deparei serão analisados dentro de um quadro teórico. A minha escolha para o quadro teórico recai sobre o da Professora Christiane Nord, que indica claramente quatro tipos principais de problemas: 'problemas pragmáticos de tradução, problemas culturais de tradução, problemas linguísticos de tradução e problemas de tradução específicos do texto'. Além disso, foram utilizados vários modelos teóricos de tradução para manter um equilíbrio entre o autor e o público leitor e para abordar os problemas.

Vergelijk aanbieders (3)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
66,90
Gratis
66,90
Naar shop
Gratis Shipping Costs
66,90
Gratis
66,90
Naar shop
Gratis Shipping Costs
66,99
Gratis
66,99
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving (2)
Bol

Este projeto de tradução anotada inclui o romance 'O Velho e o Mar', publicado em 1952 e escrito pelo escritor americano Ernest Hemingway, que recebeu o Prémio Pulitzer por esta obra no ano seguinte. Neste projeto, procurarei examinar criticamente uma série de questões ideológicas e culturais relacionadas com diferenças e problemas, no âmbito da minha 'tradução anotada', e também considerar as implicações sociais e políticas, numa sociedade islâmica como o Curdistão, por exemplo, que cada explicação acarreta. Será então discutido como os problemas básicos encontrados pelo tradutor no processo de tradução foram resolvidos e também como as soluções foram determinadas. Os problemas com que me deparei serão analisados dentro de um quadro teórico. A minha escolha para o quadro teórico recai sobre o da Professora Christiane Nord, que indica claramente quatro tipos principais de problemas: 'problemas pragmáticos de tradução, problemas culturais de tradução, problemas linguísticos de tradução e problemas de tradução específicos do texto'. Além disso, foram utilizados vários modelos teóricos de tradução para manter um equilíbrio entre o autor e o público leitor e para abordar os problemas.

Amazon

Pagina's: 100, Paperback, Edições Nosso Conhecimento


Productspecificaties

Merk Edicoes Nosso Conhecimento
EAN
  • 9786209879494
Maat

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
66,90
Naar shop