Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies The Japanese Shakespeare

Prijzen vanaf
54,99

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (2)

Beschrijving

Bol Offering the first book-length study in English on Tsubouchi and Shakespeare, Gallimore offers an overview of the theory and practice of Tsubouchi’s Shakespeare translation and argues for Tsubouchi’s place as ‘the Japanese Shakespeare’. Offering the first book-length study in English on Tsubouchi and Shakespeare, Gallimore offers an overview of the theory and practice of Tsubouchi’s Shakespeare translation and argues for Tsubouchi’s place as "the Japanese Shakespeare." Shakespeare translation is one of the achievements of modern Japanese culture, and no one is more associated with that achievement than the writer and scholar Tsubouchi Shōyō (1859–1935). This book looks at how Tsubouchi received Shakespeare in the context of his native literature and his strategies for bridging the gaps between Shakespeare’s rhetoric and his developing language. Offering a significant contribution to the field of global Shakespeare and literary translation, Gallimore explores dominant stylistic features of the early twentieth-century Shakespeare translations of Tsubouchi and analyses the translations within larger linguistic, historical, and cultural traditions in local Japanese, universal Chinese, and spiritual Western elements. This book will appeal to any student, researcher, or scholar of literary translation, particularly those interested in the complexities of Shakespeare in translation and Japanese language, culture, and society. Chapters 2 and 3 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF at under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

Vergelijk aanbieders (2)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
54,99
Gratis
54,99
Naar shop
Gratis Shipping Costs
61,47
Gratis
61,47
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving (2)
Bol

Offering the first book-length study in English on Tsubouchi and Shakespeare, Gallimore offers an overview of the theory and practice of Tsubouchi’s Shakespeare translation and argues for Tsubouchi’s place as ‘the Japanese Shakespeare’. Offering the first book-length study in English on Tsubouchi and Shakespeare, Gallimore offers an overview of the theory and practice of Tsubouchi’s Shakespeare translation and argues for Tsubouchi’s place as "the Japanese Shakespeare." Shakespeare translation is one of the achievements of modern Japanese culture, and no one is more associated with that achievement than the writer and scholar Tsubouchi Shōyō (1859–1935). This book looks at how Tsubouchi received Shakespeare in the context of his native literature and his strategies for bridging the gaps between Shakespeare’s rhetoric and his developing language. Offering a significant contribution to the field of global Shakespeare and literary translation, Gallimore explores dominant stylistic features of the early twentieth-century Shakespeare translations of Tsubouchi and analyses the translations within larger linguistic, historical, and cultural traditions in local Japanese, universal Chinese, and spiritual Western elements. This book will appeal to any student, researcher, or scholar of literary translation, particularly those interested in the complexities of Shakespeare in translation and Japanese language, culture, and society. Chapters 2 and 3 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF at under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

Amazon

Pagina's: 220, Editie: Eerste editie, Paperback, Routledge


Productspecificaties

Merk Routledge
EAN
  • 9781032277011
Maat


Prijshistorie

* Prijshistorie bevat geen data van Amazon.

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
54,99
Naar shop