Routledge Studies in Literary Translation Dante’s Comedy English

Prijzen vanaf
175,00

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (2)

Beschrijving

Bol This collection brings together leading and emerging scholars across Dante studies and translation studies to chart the English-language translation journey of the Divine Comedy from the 18th century to the present. This collection brings together leading and emerging scholars across Dante studies and translation studies to chart the English-language translation journey of the Divine Comedy from the 18th century to the present. The book is divided into four sections, each taking in turn a different dimension of the rise in popularity of English-language translations through the 21st century. The first section includes introductory chapters outlining the historical context around Dante’s work in English more broadly and reflections on the unique issues surrounding the translation of the Commedia in English. The second part looks at translations of the work across the centuries, situating them within their respective historical periods via a range of case studies. The third section turns to formal and stylistic choices, analyzing how translators have rendered Dante’s poetry, from terza rima to blank verse, and the decisions guiding their interpretations. A final section ties these different threads together through a conversation between different scholars about future directions for research on English-language translations of this canonical text. This volume will be of interest to scholars in translation studies, comparative literature, Italian literature, and English literature.

Vergelijk aanbieders (2)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
175,00
Gratis
175,00
Naar shop
Gratis Shipping Costs
246,83
4,97
251,80
Naar shop
4,97 Shipping Costs
Beschrijving (2)
Bol

This collection brings together leading and emerging scholars across Dante studies and translation studies to chart the English-language translation journey of the Divine Comedy from the 18th century to the present. This collection brings together leading and emerging scholars across Dante studies and translation studies to chart the English-language translation journey of the Divine Comedy from the 18th century to the present. The book is divided into four sections, each taking in turn a different dimension of the rise in popularity of English-language translations through the 21st century. The first section includes introductory chapters outlining the historical context around Dante’s work in English more broadly and reflections on the unique issues surrounding the translation of the Commedia in English. The second part looks at translations of the work across the centuries, situating them within their respective historical periods via a range of case studies. The third section turns to formal and stylistic choices, analyzing how translators have rendered Dante’s poetry, from terza rima to blank verse, and the decisions guiding their interpretations. A final section ties these different threads together through a conversation between different scholars about future directions for research on English-language translations of this canonical text. This volume will be of interest to scholars in translation studies, comparative literature, Italian literature, and English literature.

Amazon

Pagina's: 244, Editie: Eerste editie, Hardcover, Routledge


Productspecificaties

Merk Routledge
EAN
  • 9781032726632
Maat


Prijshistorie

* Prijshistorie bevat geen data van Amazon.

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
175,00
Naar shop