Spreken in tongen

Prijzen vanaf
22,98

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (4)

Beschrijving

Spreken in tongen is een intrigerende verkenning van de grenzen en mogelijkheden van taal, geschreven door de Nobelprijswinnaar J.M. Coetzee in samenwerking met zijn Spaans-talige vertaler, Mariana Dimópulos. Dit boek presenteert een diepgaand en zinderend tweegesprek waarin de auteurs reflecteren op de eeuwige vraag van schrijvers en vertalers: hoe kunnen we de betekenis die in tekst gevangen zit bevrijden en de gedachten van de auteur overbrengen in een andere taal?

De Cultuur van Taal

Taal is niet slechts een communicatiemiddel maar ook een unieke reflectie van cultuur, verankerd in woorden en betekenissen. De vertaler staat voor de schier onmogelijke taak om cultuurverschillen te overbruggen. Coetzee en Dimópulos bespreken de complexe dynamiek tussen vader- en moedertalen, evenals de gevaren van eentaligheid in een steeds globaler wordende wereld.

Controverses en ethische vragen

Een van de besproken controverses betreft de tekstuele aanpassingen die de eerste Duitse vertaalster van Anne Frank in de nasleep van de Tweede Wereldoorlog heeft doorgevoerd. Was dit moreel verantwoord? Dit soort vragen roept belangrijke ethische overwegingen op over de rol van de vertaler en de verantwoordelijkheid om de oorspron kelijke betekenis en intentie van de auteur te respecteren.

De Kracht van Eenvoudige Woorden

Zelfs het gebruik van de eenvoudigste woorden, zoals 'brood' of 'konijn', kan uiteindelijk een mysterie blijken te zijn voor oplettende lezers. In dit boek worden de nuances en diepere betekenissen van de taal blootgelegd, en wordt de lezer uitgenodigd om na te denken over de vele lagen die elke tekst bevat.

Filosofische Reflecties

In navolging van Walter Benjamins essay "De taak van de vertaler", biedt Spreken in tongen een verhelderende kijk op de belangrijkste talige en filosofische kwesties van onze tijd. De auteurs benadrukken dat het vertalen van teksten niet enkel een technische vaardigheid is, maar ook een diepgaand inzicht vereist in de culturele achtergronden en contexten die de betekenis van woorden en zinnen beïnvloeden.

Met zijn 192 pagina's in een eerste editie perfect paperback, biedt Spreken in tongen meer dan alleen een boek over taal; het is een filosofische dialoog die de lezer aanspoort om stil te staan bij de diepere implicaties van communicatie en culturele uitwisseling.

Vergelijk aanbieders (4)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
22,98
Gratis
22,98
Naar shop
Gratis Shipping Costs
22,99
Gratis
22,99
Naar shop
Gratis Shipping Costs
22,99
Gratis
22,99
Naar shop
Gratis Shipping Costs
22,99
Gratis
22,99
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving

Spreken in tongen is een intrigerende verkenning van de grenzen en mogelijkheden van taal, geschreven door de Nobelprijswinnaar J.M. Coetzee in samenwerking met zijn Spaans-talige vertaler, Mariana Dimópulos. Dit boek presenteert een diepgaand en zinderend tweegesprek waarin de auteurs reflecteren op de eeuwige vraag van schrijvers en vertalers: hoe kunnen we de betekenis die in tekst gevangen zit bevrijden en de gedachten van de auteur overbrengen in een andere taal?

De Cultuur van Taal

Taal is niet slechts een communicatiemiddel maar ook een unieke reflectie van cultuur, verankerd in woorden en betekenissen. De vertaler staat voor de schier onmogelijke taak om cultuurverschillen te overbruggen. Coetzee en Dimópulos bespreken de complexe dynamiek tussen vader- en moedertalen, evenals de gevaren van eentaligheid in een steeds globaler wordende wereld.

Controverses en ethische vragen

Een van de besproken controverses betreft de tekstuele aanpassingen die de eerste Duitse vertaalster van Anne Frank in de nasleep van de Tweede Wereldoorlog heeft doorgevoerd. Was dit moreel verantwoord? Dit soort vragen roept belangrijke ethische overwegingen op over de rol van de vertaler en de verantwoordelijkheid om de oorspron kelijke betekenis en intentie van de auteur te respecteren.

De Kracht van Eenvoudige Woorden

Zelfs het gebruik van de eenvoudigste woorden, zoals 'brood' of 'konijn', kan uiteindelijk een mysterie blijken te zijn voor oplettende lezers. In dit boek worden de nuances en diepere betekenissen van de taal blootgelegd, en wordt de lezer uitgenodigd om na te denken over de vele lagen die elke tekst bevat.

Filosofische Reflecties

In navolging van Walter Benjamins essay "De taak van de vertaler", biedt Spreken in tongen een verhelderende kijk op de belangrijkste talige en filosofische kwesties van onze tijd. De auteurs benadrukken dat het vertalen van teksten niet enkel een technische vaardigheid is, maar ook een diepgaand inzicht vereist in de culturele achtergronden en contexten die de betekenis van woorden en zinnen beïnvloeden.

Met zijn 192 pagina's in een eerste editie perfect paperback, biedt Spreken in tongen meer dan alleen een boek over taal; het is een filosofische dialoog die de lezer aanspoort om stil te staan bij de diepere implicaties van communicatie en culturele uitwisseling.


Productspecificaties

Merk Cossee
Categorie
EAN
  • 9789464521986
Maat
  • 200mm X 126mm X 16mm

Uitgelichte Keuze
22,99
Naar shop