Traduisibilité du langage figuré dans Seat of Thorns

Prijzen vanaf
68,90

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (3)

Beschrijving

Bol Ce travail étudie la traduisibilité du langage figuré dans Seat of Thorns, un roman écrit par Ateh Bazore Francis, un écrivain, journaliste camerounais. L'étude se donne pour objectifs d'identifier, d'analyser et d'expliquer le langage figuré plus précisément les proverbes ; de restituer le sens de ces proverbes au moyen des techniques et des stratégies de traductions que nous allons nommer et décrire. Ce travail de recherche s'appuie sur des théories, à savoir la stylistique, la théorie du polysystème (1969), la théorie communicative de Newmark (1981), ainsi que la théorie sociolinguistique de Nida (1964). L'étude utilise l'approche de Lambert et Van Gorp, ainsi qu'une grille d'analyse adaptée de Losenje (2022), inspirée de la DTS. Elle révèle que Seat of Thorns contient de nombreux proverbes reflétant un contexte socioculturel précis. Plusieurs techniques de traduction sont employées, avec une prédominance de l'étrangéisation (70 %) sur la domestication (30 %).

Vergelijk aanbieders (3)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
68,90
Gratis
68,90
Naar shop
Gratis Shipping Costs
68,90
Gratis
68,90
Naar shop
Gratis Shipping Costs
69,99
Gratis
69,99
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving (2)
Bol

Ce travail étudie la traduisibilité du langage figuré dans Seat of Thorns, un roman écrit par Ateh Bazore Francis, un écrivain, journaliste camerounais. L'étude se donne pour objectifs d'identifier, d'analyser et d'expliquer le langage figuré plus précisément les proverbes ; de restituer le sens de ces proverbes au moyen des techniques et des stratégies de traductions que nous allons nommer et décrire. Ce travail de recherche s'appuie sur des théories, à savoir la stylistique, la théorie du polysystème (1969), la théorie communicative de Newmark (1981), ainsi que la théorie sociolinguistique de Nida (1964). L'étude utilise l'approche de Lambert et Van Gorp, ainsi qu'une grille d'analyse adaptée de Losenje (2022), inspirée de la DTS. Elle révèle que Seat of Thorns contient de nombreux proverbes reflétant un contexte socioculturel précis. Plusieurs techniques de traduction sont employées, avec une prédominance de l'étrangéisation (70 %) sur la domestication (30 %).

Amazon

Pagina's: 144, Paperback, Éditions universitaires européennes


Productspecificaties

Merk Editions Universitaires Europeennes
EAN
  • 9786208826147
Maat


Prijshistorie

* Prijshistorie bevat geen data van Amazon, Amazon Marketplace.

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
68,90
Naar shop