Translating the Iconicity of Classical Chinese Poetry

Prijzen vanaf
28,99

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (3)

Beschrijving

Bol This open access book offers a groundbreaking exploration of how iconicity: language's resemblance to its referents—is central to classical Chinese poetry and how it intersects with the visual expressiveness of English digital poetry. This open access book offers a groundbreaking exploration of how iconicity: language's resemblance to its referents—is central to classical Chinese poetry and how it intersects with the visual expressiveness of English digital poetry. Drawing on semiotic theory and phenomenological aesthetics, this study proposes a translator-centered approach to rendering lexical, syntactic, and textual iconicity in poetry. It analyzes the iconic roles of lianzi (炼字), wenju (文句), lvju (律句), aoju (拗句), and yimai (意脉), offering practical insights for translators. Inspired by digital poetry's visual and sonic dimensions, the book argues for the integration of Chinese ideograms into programming languages to enhance poetic expression. Bridging comparative literature, semiotics, and digital art, this is a timely contribution to translation studies and the evolving field of digital poetics.

Vergelijk aanbieders (3)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
32,99
28,99
Gratis
28,99
Naar shop
Gratis Shipping Costs
32,09
Gratis
32,09
Naar shop
Gratis Shipping Costs
32,09
Gratis
32,09
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving (1)

This open access book offers a groundbreaking exploration of how iconicity: language's resemblance to its referents—is central to classical Chinese poetry and how it intersects with the visual expressiveness of English digital poetry. This open access book offers a groundbreaking exploration of how iconicity: language's resemblance to its referents—is central to classical Chinese poetry and how it intersects with the visual expressiveness of English digital poetry. Drawing on semiotic theory and phenomenological aesthetics, this study proposes a translator-centered approach to rendering lexical, syntactic, and textual iconicity in poetry. It analyzes the iconic roles of lianzi (炼字), wenju (文句), lvju (律句), aoju (拗句), and yimai (意脉), offering practical insights for translators. Inspired by digital poetry's visual and sonic dimensions, the book argues for the integration of Chinese ideograms into programming languages to enhance poetic expression. Bridging comparative literature, semiotics, and digital art, this is a timely contribution to translation studies and the evolving field of digital poetics.


Productspecificaties

Merk Springer
EAN
  • 9789819588435
Maat


Prijshistorie

* Prijshistorie bevat geen data van Amazon, Amazon Marketplace.

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
28,99
Naar shop