De elegieën van Duino
Uitgelicht
|
22,50 |
Naar shop
|
|
22,50 |
Naar shop
|
|
22,50 |
Naar shop
|
Beschrijving
De elegieën van Duino van Rainer Maria Rilke (1875-1926) vormen een absoluut hoogtepunt in de West-Europese poëziegeschiedenis. Dit meesterwerk heeft niet alleen de literatuur diepgaand beïnvloed, maar ook de lezer uitgedaagd om na te denken over de zin van het leven.
Ontstaansgeschiedenis
De elegieën hebben een bijzondere ontstaansgeschiedenis. Rilke begon met het schrijven van de eerste regels terwijl hij wandelde in de tuinen van kasteel Duino aan de Adriatische Zee, waar hij zich in een stormwind zijn inspiratie toegeroepen voelde. De voltooiing van deze gedichten vond pas tien jaar later plaats, in februari 1922. Gedurende deze jaren droeg Rilke zware gedachten en gevoelens met zich mee, die mede voortkwamen uit de verwarring en ellende van de Eerste Wereldoorlog.
Pas na een periode van volledige isolatie vond hij de rust en inspiratie om zijn visie en worstelingen op papier te zetten. In een intense storm van creativiteit die enkele weken aanhield, voltooide hij de elegieën.
Thematiek en Zinsbouw
De elegieën zijn niet slechts een weergave van de worstelingen in het leven van Rilke, maar vormen ook een bredere reflectie op de zin van ons bestaan op aarde. Ze bieden een emotionele reis, van aanvankelijke angsten en depressies tot een jubelende aanvaarding, van de levenswijsheid die Rilke uiteindelijk verwerft. Een van de bekendste uitspraken uit de elegieën is "hiersein ist herrlich", wat de acceptatie en schoonheid van het leven samenvat.
Vertaling en Literaire Waarde
De vertaling van Atze van Wieren is een belangrijk aspect van deze uitgave. Zijn aanpak is zowel muzikaal als krachtig, waardoor de diepte en schoonheid van Rilkes werk optimaal tot hun recht komen. De vertaling wordt gekarakteriseerd door een moderne en toegankelijke stijl, die afwijkt van de soms plechtige vertaling van prof. Bronzwaer uit 1978. Wil Rouleaux, die schrijft voor de NRC, beschrijft het als een 'opvallend modern klinkende Rilke'. Van Wieren's keuzes maken de tekst kernachtiger en avontuurlijker.
Extra Informatie
Deze editie van "De elegieën van Duino" bevat niet alleen de Nederlandse vertaling, maar ook de oorspronkelijke Duitse teksten van de gedichten. Daarnaast is er een korte biografie van Rilke opgenomen, evenals aantekeningen bij de vertaling. Een tekst van Rilke's brief aan Hulewicz biedt extra context en inzicht in de achtergrond van deze bijzondere poëzie.
Rainer Maria Rilke's "De elegieën van Duino" is dus niet alleen een boekenwerk, maar een waardevol en inspirerend literair monument dat zijn lezers uitnodigt om te reflecteren op hun eigen levensvragen en ervaringen.
De elegieën van Duino van Rainer Maria Rilke (1875-1926) vormen een absoluut hoogtepunt in de West-Europese poëziegeschiedenis. Dit meesterwerk heeft niet alleen de literatuur diepgaand beïnvloed, maar ook de lezer uitgedaagd om na te denken over de zin van het leven.
Ontstaansgeschiedenis
De elegieën hebben een bijzondere ontstaansgeschiedenis. Rilke begon met het schrijven van de eerste regels terwijl hij wandelde in de tuinen van kasteel Duino aan de Adriatische Zee, waar hij zich in een stormwind zijn inspiratie toegeroepen voelde. De voltooiing van deze gedichten vond pas tien jaar later plaats, in februari 1922. Gedurende deze jaren droeg Rilke zware gedachten en gevoelens met zich mee, die mede voortkwamen uit de verwarring en ellende van de Eerste Wereldoorlog.
Pas na een periode van volledige isolatie vond hij de rust en inspiratie om zijn visie en worstelingen op papier te zetten. In een intense storm van creativiteit die enkele weken aanhield, voltooide hij de elegieën.
Thematiek en Zinsbouw
De elegieën zijn niet slechts een weergave van de worstelingen in het leven van Rilke, maar vormen ook een bredere reflectie op de zin van ons bestaan op aarde. Ze bieden een emotionele reis, van aanvankelijke angsten en depressies tot een jubelende aanvaarding, van de levenswijsheid die Rilke uiteindelijk verwerft. Een van de bekendste uitspraken uit de elegieën is "hiersein ist herrlich", wat de acceptatie en schoonheid van het leven samenvat.
Vertaling en Literaire Waarde
De vertaling van Atze van Wieren is een belangrijk aspect van deze uitgave. Zijn aanpak is zowel muzikaal als krachtig, waardoor de diepte en schoonheid van Rilkes werk optimaal tot hun recht komen. De vertaling wordt gekarakteriseerd door een moderne en toegankelijke stijl, die afwijkt van de soms plechtige vertaling van prof. Bronzwaer uit 1978. Wil Rouleaux, die schrijft voor de NRC, beschrijft het als een 'opvallend modern klinkende Rilke'. Van Wieren's keuzes maken de tekst kernachtiger en avontuurlijker.
Extra Informatie
Deze editie van "De elegieën van Duino" bevat niet alleen de Nederlandse vertaling, maar ook de oorspronkelijke Duitse teksten van de gedichten. Daarnaast is er een korte biografie van Rilke opgenomen, evenals aantekeningen bij de vertaling. Een tekst van Rilke's brief aan Hulewicz biedt extra context en inzicht in de achtergrond van deze bijzondere poëzie.
Rainer Maria Rilke's "De elegieën van Duino" is dus niet alleen een boekenwerk, maar een waardevol en inspirerend literair monument dat zijn lezers uitnodigt om te reflecteren op hun eigen levensvragen en ervaringen.