Naardense Bijbel 2024, Oker
Uitgelicht
|
89,99 |
Naar shop
|
|
89,99 |
Naar shop
|
|
89,99 |
Naar shop
|
Beschrijving
De Naardense Bijbel 2024 verschijnt in een handzaam huisbijbelformaat (16 x 22 cm) met een okergekleurde harde linnen band en een donkerblauwe rug. Deze dertiende druk biedt de definitieve vertaling en sluit de naardense vertaling af. De Bijbel wordt gepresenteerd onder de naam ‘DE BIJBEL IN BUITENGEWONE TAAL’, waarin de literaire kracht van het oorspronkelijke Hebreeuws en Grieks centraal staat. Woorden en woordstammen worden consequent dezelfde vertaald, waardoor verbanden en woordspellen beter zichtbaar worden. Zo geldt in Exodus 2,3 hetzelfde woord voor Mozes’ mand en Noachs vaartuig, waardoor de onderlinge verwantschap van de beelden naar voren komt. De tegenwoordige tijd is de overwegende werkwoordsvorm en de Godsnaam wordt weergegeven als ‘de ENE’.
Deze uitgave combineert literaire schoonheid met diepgang en nodigt uit tot verder lezen en verkenning van de oorspronkelijke talen. De combinatie van nauwkeurige vertaling en poëtische formulering maakt de tekst toegankelijk voor liefhebbers die dicht bij de bron willen blijven en tegelijk willen genieten van rijke taal- en taalkundige inzichten. De editie is 1560 pagina’s dik en draagt uitgeverij Skandalon Uitgeverij B.V. als uitgever.
Kenmerken
- 1560 pagina's
- Editie 13, definitieve vertaling
- Hardcover in huisbijbelformaat 16 x 22 cm
- Okerkleurige uitvoering met harde linnen band
- Donkerblauwe rug
- Acht andere uitvoeringen, inclusief DC-bookdelen
Gebruik
- Lees de tekst in de gewenste volgorde en aandacht.
De Naardense Bijbel 2024 verschijnt in een handzaam huisbijbelformaat (16 x 22 cm) met een okergekleurde harde linnen band en een donkerblauwe rug. Deze dertiende druk biedt de definitieve vertaling en sluit de naardense vertaling af. De Bijbel wordt gepresenteerd onder de naam ‘DE BIJBEL IN BUITENGEWONE TAAL’, waarin de literaire kracht van het oorspronkelijke Hebreeuws en Grieks centraal staat. Woorden en woordstammen worden consequent dezelfde vertaald, waardoor verbanden en woordspellen beter zichtbaar worden. Zo geldt in Exodus 2,3 hetzelfde woord voor Mozes’ mand en Noachs vaartuig, waardoor de onderlinge verwantschap van de beelden naar voren komt. De tegenwoordige tijd is de overwegende werkwoordsvorm en de Godsnaam wordt weergegeven als ‘de ENE’.
Deze uitgave combineert literaire schoonheid met diepgang en nodigt uit tot verder lezen en verkenning van de oorspronkelijke talen. De combinatie van nauwkeurige vertaling en poëtische formulering maakt de tekst toegankelijk voor liefhebbers die dicht bij de bron willen blijven en tegelijk willen genieten van rijke taal- en taalkundige inzichten. De editie is 1560 pagina’s dik en draagt uitgeverij Skandalon Uitgeverij B.V. als uitgever.
Kenmerken
- 1560 pagina's
- Editie 13, definitieve vertaling
- Hardcover in huisbijbelformaat 16 x 22 cm
- Okerkleurige uitvoering met harde linnen band
- Donkerblauwe rug
- Acht andere uitvoeringen, inclusief DC-bookdelen
Gebruik
- Lees de tekst in de gewenste volgorde en aandacht.
Productspecificaties
| Merk | Skandalon Uitgeverij B.V. |
|---|---|
| Categorie | |
| EAN |
|
| Maat |
|
Prijzen voor het laatst bijgewerkt op: